One of the many things that can bring a group (or family) together is some common phrases that mean something only to them.
Growing up, it was "tee-tee" at my house, not pee.
When the girls were younger and mospronounced some words, Mr. Q and I repeated them. So, quite easily a pacifier became a bubba; an Ikea washcloth became a fah-fah, and so on. We never intended for them to go to college calling items by our family vernacular, but I did like that our family had our own secret language.
Over time, some of them disappeared. Yogurt used to be nah-nah, but it turned back into yogurt.
I heard another one disappear today. For the longest time, we've referred to trail mix as "mix-up." Mix-up is typically a favorite after dinner snack item for Beezus. (This is not to be confused with "snack mix-up" which is a couple crackers, a few goldfish, a couple almonds, and a few raisins tossed into a bowl and eaten in the car). Today, I really rocked their world and put some "mix-up" into their "snack mix-up."
Beezus noticed right away and said, "Mommy, I've never had trail mix in my "snack mix-up" before.
I mentally catalogued that it was another part of early childhood slipping away.
1 week ago